|
|
![]()
|
This song is called "klai klai...waa chai" from the album Amp+Au.
Thanks to Chai for doing the first draft of the translation of this Thai song. The Thai lyrics have been translated in order to help people who are learning the Thai language. Listening to Thai music is an excellent way to learn Thai.
บ่อยๆที่เจอเรื่องราวมากมาย บ่อยๆเข้าใจว่าเป็นอย่างนั้น
boi-boi tee jer reuang raao maak maai boi-boi kao jai waa bpen yaang nan
It is so often I run into this situation. It is often I understand that it’s the way it is.
แต่เมื่อเวลาผ่านพ้นไม่นาน ก็เห็นว่ามันต่างไป
dtae meua way-laa paan pon mai naan gor hen waa man dtaang bpai
But in time that has passed by not so long ago I saw it differently.
เมื่อไหร่ที่มองเห็นเมฆสีดำ ก็ต้องมีฝนร่วงพลำใช่ไหม
meua-rai tee mong hen mek see dam gor dtong mee fon ruang-plam chai mai
Whenever I see black clouds there should also be rain, right?
แต่เมื่อลมแรงหอบเมฆกระจาย และฝนก็ไปกับลม
dtae meua lom raeng hop mek gra-jaai lae fon gor bpai gap lom
But when the wind is strong and carries the clouds off, the rain goes with the wind.
คล้ายๆว่าใช่ในเหตุการณ์ต่างๆ แล้วก็ไม่ใช่ตลอดมา
klaai-klaai waa chai nai het gaan dtaang-dtaang laew gor mai chai dta-lot maa
It’s like a different situation, and it hasn’t ever been this way.
ทั้งๆที่คล้ายและกลับกลายยิ่งกว่า ไม่มีอะไรที่แน่นอน
tang-tang tee klaai lae glap glaai ying gwaa mai mee a-rai tee nae-non
Although it’s like this, and has become more, it’s really nothing.
บางคนก็ดูเหมือนเป็นบางสิ่ง ที่ในความจริงไม่เป็นอย่างนั้น
baang kon gor doo meuan bpen baang sing tee nai kwaam jing mai bpen yaang nan
Some people look at some things in a way that isn’t the truth.
บางทีก็เหมือนว่ารู้จักกัน แต่แล้วก็พลันแปลกไป
baang tee gor meuan waa roo jak gan dtae laew gor plan bplaek bpai
Sometimes it’s like we know about things, which then become suddenly strange.
(Interlude)
กับสิ่งที่ดูเหมือนเคยเข้าใจ ก็กลับมางงง่ายดายเสมอ
gap sing tee doo meuan koie kao jai gor glap maa ngong ngaai daai sa-mer
With things we usually understand, we are also easily confused by.
เมื่อไรที่เห็นแต่เหมือนไม่เจอ ไม่รู้ความจริงอยู่ดี
a-rai tee hen dtae meuan mai jer mai roo kwaam jing yoo dee
We see things like we haven’t before. We don’t know the truth about them.
คล้ายๆว่าใช่ในเหตุการณ์ต่างๆ แล้วก็ไม่ใช่ตลอดมา
klaai-klaai waa chai nai het gaan dtaang-dtaang laew gor mai chai dta-lot maa
It’s like a different situation, and it hasn’t ever been this way.
tang-tang tee klaai lae glap glaai ying gwaa mai mee a-rai tee nae-non
Although it’s like this, and has become more, it’s really nothing.
กับสิ่งที่ดูเหมือนเคยเข้าใจ ก็กลับมางงง่ายดายเสมอ
gap sing tee doo meuan koie kao jai gor glap maa ngong ngaai daai sa-mer
With things we usually understand, we are also easily confused by.
a-rai tee hen dtae meuan mai jer mai roo kwaam jing yoo dee
We see things like we haven’t before. We don’t know the truth about them.
สิ่งที่ผ่านมาให้พบให้เจอ ไม่รู้ความจริงสักที
sing tee paan maa hai pop hai jer mai roo kwaam jing sak tee
Things that we have seen so far, we don’t really know the truth about.













