This song is called "kit teung toong loo-ee lai" from the album จำกันบ่ได้ก๋า by Kristy Gibson.


อีสาน (ee-saan)
จากอีสานบ้านนา มาอยู่กรุง (I come from my home in Iisaan to live in Bangkok.)
 

อีสาน [N] northeast
Syn. ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ, ภาคตะวันออกเฉียงเหนือ
Sample:ในพื้นที่ภาคเหนือตอนบน และอีสานเกือบจะไม่มีป่าหลงเหลือให้เห็นอยู่เลย


กรุง (groong)
จากอีสานบ้านนา มาอยู่กรุง (I come from my home in Iisaan to live in Bangkok.)
 

กรุง [N] city; capital; metropolis
Syn. นคร, เมืองใหญ่, เมืองหลวง
Ant. ชนบท, บ้านนอก.
Sample:คนชนบทอพยพเข้ากรุง เพื่อหางานทำ


จร (jorn)
บ่ได้หมายจากจร (I did not mean to leave (my home), )
 

จร [V] wander; roam; ramble; rove
Syn. ไป, เที่ยวไป
Def. เดินทางไป.
Sample:แม่ค้าหาบเร่จะจรไปทุกแห่งเพื่อขายสินค้า


อาวรณ์ (aa-worn)
ฉันก็ยังอาวรณ์ (I still miss my home. )
 

อาวรณ์ [V] cling; be concerned about; care
Syn. ห่วงใย, อาลัย
Def. คิดกังวลถึง.


อาลัย (aa-lai)
ก่อนหลับก่อนนอน ฉันอาวรณ์อาลัย (Before I go to sleep, I yearn for my home.)
 

อาลัย [V] feel sad; feel sorrowful
Syn. อาลัยอาวรณ์, ห่วงใย, คิดถึง
Def. ระลึกถึงด้วยความเสียดาย.
Sample:มีความเชื่อว่าแม่น้ำไนล์ของอียิปต์เกิดจากน้ำตาของเทพธิดาไอลิสร้องให้เพราะอาลัยรักต่อมหาเทพโอสิริสสวามีที่ถูกปลงพระชนม์


ฟาง (faang)
คิดฮอดเด๋กองฟาง (I miss the piles of straw in the fields)
 

ฟาง [N] straw; rice straw
Class. เส้น,ฟ่อน, กอง, ลอม
Syn. ฟางข้าว
Def. ต้นข้าวที่นวดเอาเมล็ดออกแล้ว.
Sample:เขาเติมเชื้อให้กองไฟ โดยเอาฟางกับฟืนยัดสุมเข้าไป


หวั่นเกรง (wun greng)
บ่ได้หมายหวั่นเกรง (I did not mean to be afraid)
 

หวั่นเกรง [V] be apprehensive; be fearful
Syn. เกรง, กริ่งเกรง, หวั่นกลัว, หวาดหวั่น, หวั่นหวาด, พรั่น, พรั่นใจ, พรั่นพรึง
Ant. กล้า, กล้าหาญ, ใจกล้า.
Def. รู้สึกใจไม่ดี เมื่อจะต้องเผชิญภัย หรือความลำบาก.
Sample:ตำรวจควรจะปฏิบัติหน้าที่ โดยไม่หวั่นเกรงอิทธิพลใดๆ


ดอน (dorn)
อยู่บ้านนาป่าดอน เงียบวังเวง (In the countryside, it's quiet and calm.)
 

ดอน [N] highland; high ground; dry land; prominence
Syn. ที่สูง, ที่ดอน
Ant. ที่ต่ำ,ที่ราบ, ที่ลุ่ม.
Def. ที่สูงซึ่งมีลักษณะตรงข้ามกับที่ลุ่ม, ที่เขิน, ที่ห่างน้ำ, เนิน, โคก, โขด, เขิน.
Sample:ที่ดอนไม่เหมาะแก่การปลูกข้าว


เงียบ (ngiap)
อยู่บ้านนาป่าดอน เงียบวังเวง (In the countryside, it's quiet and calm.)
 

เงียบ [V] be silent; be quiet; be still
Syn. หายเงียบ, เงียบหาย
Ant. ได้ข่าว.
Def. หายไปโดยไม่มีข่าวหรือไม่เป็นข่าวเลย เช่น หมู่นี้นาย ก เงียบไป, นิ่งไม่พูดจา, ไม่ทำเสียงเอะอะโวยวายหรืออื้ออึง.
Sample:นิภาเงียบไปหลายเดือนแล้ว ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไรบ้าง


วังเวง (wung weng)
อยู่บ้านนาป่าดอน เงียบวังเวง (In the countryside, it's quiet and calm.)
 

วังเวง[V] desolate; solitary; isolated; desert; out of the way; secluded
Syn. เปลี่ยว, อ้างว้าง, วิเวกวังเวง, เปล่าเปลี่ยว
Ant. พลุกพล่าน.
Def. เงียบสงัดไม่มีคน.
Sample:ถนนที่เข้าบ้านนั้นเปลี่ยวก็จริงแต่ก็พออาศัยแสงไฟจากเสาไฟฟ้าสองข้างทางเป็นระยะๆ


ผีพราย (pee prai)
บ่ได้เกรงผีพราย (I was never afraid of the sprits.)
 

พราย [N] ghost; spirit
Class. ตน
Syn. ผีพราย, นางพราย
Def. ผีจำพวกหนึ่ง (มักกล่าวกันว่าเป็นผีผู้หญิงที่ตายทั้งกลม).
Sample:ว่ากันว่าตาเรืองมีนางพรายตานีเป็นเมียและมีชีวิตอยู่ด้วยข้าวก้นบาตรพระ


สำเนียง (sam niang)
ยังคงจําเสียง สําเนียงผู้บ่าวกล่อมใจ (I still remember, the sound of the young man (my boyfriend) soothed my heart)
 

สำเนียง [N] accent; intonation; tone; modulation; pronunciation; enunciation
Class. สำเนียง
Syn. เสียง, น้ำเสียง, ทำนองเสียง
Def. เสียงที่ต่างกันไปตามท้องถิ่น.
Sample:ตัวผมเองก็มีสำเนียงการพูด และกำพืดที่แท้จริงเหมือนกับพวกคุณ


กล่อม (glom)
ยังคงจําเสียง สําเนียงผู้บ่าวกล่อมใจ (I still remember, the sound of the young man (my boyfriend) soothed my heart)
 

กล่อม [V] calm; soothe
Syn. ประโลม
Def. ทำให้เพลิดเพลิน.
Sample:จะเห็นได้ว่านกนั้นเป็นประโยชน์ต่อมนุษย์ นอกจากประดับโลกให้งดงาม กล่อมมนุษย์ด้วยเสียงเพลงอันไพเราะ ยังช่วยกำจัดศัตรูพืชของมนุษย์โดยทางอ้อม


แน่นเหนียว (nan niao)
หัวใจยังคงแน่นเหนียว (my heart holds firmly to the memories.)
 

แน่นเหนียว[ADV] closely; firmly; unswervingly
Syn. แน่นแฟ้น, เหนียวแน่น
Sample:เขายังคงรักษาระยะถี่ห่างแห่งความสัมพันธ์เอาไว้อย่างแน่นเหนียว


แห้งเหี่ยว (haeng hiao)
อยู่กรุงแล้วหัวใจแห้งเหี่ยว (In Bangkok my heart shrivels up.)
 

แห้งเหี่ยว [ADJ] dispirited; spiritless; depressed; cheerless; listless; unjoyful
Syn. แห้งเหี่ยว, เหี่ยวเฉา, อับเฉา
Ant. เปิกบาน, สดชื่น.
Def. ขาดความสดชื่น, ไม่สดชื่น.
Sample:เธอออกมายืนรอที่ป้ายรถเมล์ด้วยหัวใจแห้งเหี่ยว


ข้าวเหนียว (kao niao)
ผู้สาวลูกข้าวเหนียว ยังเปลี่ยวใจตัวเอง (An Iisaan girl (a child of sticky rice), still lonely by herself.)
 

ข้าวเหนียว [N] sticky rice; glutinous rice
Ant. ข้าวเจ้า.
Def. ชื่อข้าวชนิดหนึ่งมีเนื้อเมล็ดขุ่นกว่าข้าวเจ้า รสมันกว่าและย่อยยากกว่าข้าวเจ้า.
Sample:คนเหนือกับคนอีสานกินข้าวเหนียวแทนข้าวเจ้า


เปลี่ยวใจ (bliao jai)
ผู้สาวลูกข้าวเหนียว ยังเปลี่ยวใจตัวเอง (An Iisaan girl (a child of sticky rice), still lonely by herself.)
 

เปลี่ยวใจ [V] feel lonely; feel lonesome; feel forlorn
Syn. ว้าเหว่, เหงา
Sample:เขารู้สึกเปลี่ยวใจเป็นอย่างยิ่งที่ต้องอยู่คนเดียวในบ้าน


นักจัดรายการ (nuk jut rai gaan)
ถ้าหากว่าอ้ายรับฟัง นักจัดรายการเปิดเพลง (If you listen to the DJ playing a song )
 

นักจัดรายการ [N] DJ (disc jockey); program manager; program director
Syn. ดีเจ
Def. ผู้ที่ทำหน้าดำเนินรายการในวิทยุ.
Sample:ยามเช้าพ่อมักจะฟังรายการที่นักจัดรายการท่านนี้จัดเป็นประจำ


เต็มทน (dtem ton)
เบื่อเมืองกรุงเต็มทน (I'm fed up with Bangkok, )
 

เต็มทน [ADV] very; fully; utterly; exceedingly; badly; extremely
Syn. ครามครัน, เต็มแก่, เต็มที, เต็มประดา
Def. ใช้แสดงว่ามีระดับสูงมากจนอาจส่งผลต่อไป.
Sample:ผมเบื่อพวกแก่วัดเหล่านี้เต็มทน


เมืองหลวง (meuang luang)
คนเมืองหลวงหลายใจ (The people of the capital are cheats at love.)
 

เมืองหลวง [N] capital; center
Def. เมืองซึ่งเป็นที่ตั้งของรัฐบาลและเป็นศูนย์กลางสำคัญในการบริหารประเทศ.
Sample:ผู้คนในเมืองหลวงนับวันจะยิ่งมีจำนวนเพิ่มมากขึ้นจนน่าเป็นห่วง


หลายใจ (lai jai)
คนเมืองหลวงหลายใจ (The people of the capital are cheats at love.)
 

หลายใจ [V] flirt; be licentious
Syn. เจ้าชู้
Ant. รักเดียวใจเดียว.
Def. ใฝ่ในการชู้สาว.
Sample:เขาบอกแม่ว่า ระวังลูกชายคนโตจะเจ้าชู้ หักอกผู้หญิงไม่เลือกหน้า


สบาย (sa-bai)
ให้สบายหัวใจ (That comforts my heart.)
 

สบาย [V] be comfortable; be well; be happy; be snug; be cozy
Syn. สบาย
Ant. ลำบาก.
Def. เป็นสุขกายสุขใจ.
Sample:มันเป็นการยากที่จะเข้าใจหากจะโทษผมว่าเพราะผมสบายมาตลอดผม จึงไม่เข้าใจความทุกข์ของคนอื่น


หลั่งไหล (lung lai)
นํ้าตาฉันเคยหลั่งไหล (Where my tears have fallen,)
 

หลั่งไหล [V] flow in; gush in
Def. ไหลมาเทมา.
Sample:หลังการเปลี่ยนแปลงการปกครองในปี พ.ศ. 2475 แล้ว อิทธิพลของสังคมตะวันตกได้หลั่งไหลเข้ามาในสังคมไทยมากขึ้น


แหลกลาญ (laek laan)
อยู่นานๆไปหัวใจฉันคงแหลกลาญ (if I'm here for a long time my heart will surely shatter.)
 

แหลกลาญ [V] devastate; be crushed; be pulverized; be ruined; be destroyed; fall to pieces
Syn. ย่อยยับ, พังทลาย, พัง
Sample:โครงการชุดนี้แหลกลาญย่อยยับเพราะฝีมือของเขาแท้ๆ


ฝังใจ (fung jai)
ไม่มีชายใดจะฝังใจยึดมั่น (There's no man that will truly love me.)
 

ฝังใจ [V] impress
Syn. ติดตรึงใจ
Ant. ลืม.
Def. จำได้แม่นยำ.
Sample:ตั้งแต่เขาเกือบถูกเผาคราวนั้นทำให้เขายิ่งกลัวมากขึ้น และความกลัวนี้ได้ประทับฝังใจเขามาแต่บัดนั้น


ยึดมั่น (yeut mun)
ไม่มีชายใดจะฝังใจยึดมั่น (There's no man that will truly love me.)
 

ยึดมั่น [V] hold fast to; persist in; adhere to; cling to; stick to; insist on
Syn. ถือมั่น
Sample:เขายึดมั่นในทิฐิมานะของตนมากไม่ยอมฟังผู้อื่นเลย


 


Return to eThaiMusic.com | LearningThai.com

Books to help you learn Thai and to enjoy the Thai culture can be bought at our online stores at PaknamBooks.com (inside Thailand) and ThaiHypermarket.com (Rest of World).

© The English translation of this song is copyright ethaimusic.com. It cannot be used without permission from Sriwittayapaknam School. The Thai lyrics and soundtrack are copyright to the original artists. Please help support Thai musicians by purchasing the full albums from online music stores.


Kristy Gibson
จำกันบ่ได้ก๋า

View Lyrics

 

 

  Paknam Web