|
|
![]() |
This song is called "kam waa rao" from the album Panorama by Peacemaker.
Thanks to Samgan for doing the first draft of the translation of this Thai song. The Thai lyrics have been translated in order to help people who are learning the Thai language. Listening to Thai music is an excellent way to learn Thai.
แม้จะต้องรออีกนานเท่าไหร่ จะต้องไปอีกไกลแค่ไหน
mae ja dtong ror eek naan tao-rai
ja dtong bpai eek glai kae nai
Even I will have to wait again for however long, will have to go again for however far,
จะต้องเจอกี่ความเจ็บช้ำ ฉันยอม
ja dtong jer gee kwaam jep cham
chan yom
will have to meet with however much pain and sadness; I'll accept.
จะขอเพียงคนหนึ่ง จะรักเพียงคนหนึ่ง
ja kor piang kon neung
ja rak piang kon neung
I Will beg for just one person. I will love just one person.
ฉันรอด้วยหัวใจที่ขอ ขอคำตอบเดียว
chan ror duay hua jai tee kor
kor kam dtop dieow
I wait with my heart, that begs, begs for just an answer.
ฉันอยากมีคำว่าเรา ฉันอยากมีคำว่าผูกพัน
chan yaak mee kam waa rao
chan yaak mee kam waa pook-pan
I want to have a "our" word, I want to have words of affections.
ฉันอยู่เพื่อมีซักวัน ได้ตอบตัวเองว่าอยู่เพื่อใคร
chan yoo peua mee sak wan
daai dtop dtua eng waa yoo peua krai
I live for the day when I can answer myself, who do I lived for.
ฉันคือเรื่องราวที่ยังไม่จบ คือข้อความที่ยังไม่ครบ
chan keu reuang raao tee yang mai jop
keu kor kwaam tee yang mai krop
I am the story that's still not ended, I am the message that's still not complete,
คือพื้นดินที่รอต้นไม้ เพียงต้นเดียว
keu peun din tee ror dton maai
piang dton dieow
I am the ground that waits for the tree, just one tree.
จะขอเพียงคนหนึ่ง จะรักเพียงคนหนึ่ง
ja kor piang kon neung
ja rak piang kon neung
I Will beg for just one person. I will love just one person.
ฉันรอด้วยหัวใจที่ขอ ขอคำตอบเดียว
chan ror duay hua jai tee kor
kor kam dtop dieow
I wait with my heart, that begs, begs for just an answer.
ฉันอยากมีคำว่าเรา ฉันอยากมีคำว่าผูกพัน
chan yaak mee kam waa rao
chan yaak mee kam waa pook-pan
I want to have a "our" word, I want to have words of affections.
ฉันอยู่เพื่อมีซักวัน ได้ตอบตัวเองว่าอยู่เพื่อใคร
chan yoo peua mee sak wan
daai dtop dtua eng waa yoo peua krai
I live for the day when I can answer myself, who do I lived for.
(Interlude)
ฉันอยากมีคำว่าเรา ฉันอยากมีคำว่าผูกพัน
chan yaak mee kam waa rao
chan yaak mee kam waa pook-pan
I want to have a "our" word, I want to have words of affections.
ฉันอยู่เพื่อมีซักวัน ได้ตอบตัวเองว่าอยู่เพื่อใคร
chan yoo peua mee sak wan
daai dtop dtua eng waa yoo peua krai
I live for the day when I can answer myself, who do I lived for.
| < Prev | Next > |
|---|












