|
ช้ำใจกลับมาทุกครั้ง
(cham jai glup
ma took krung) = Always end up just being hurt
สวยงามกว่าเคยทุกครั้ง
(suay ngam gwar ker-ee took krung)
= It seems more beautiful than before.
|
|
ผู้หญิงทุกคนก็กล้าพอ
(poo ying took
kon gor la por) = Every woman has courage enough to
do something.
|
|
อยากจะลืมทุกคำ
(yaak ja leum
took kam) = I want to forget every word.
|
|
ทำให้ทุกที
(tam hai took tee) = Do it for me every time
ยิ่งจำขึ้นทุกที (ying
jam keun took tee) = The memory always comes
to me.
|
|
ฉันทำเหมือนทุกวัน
(chun tam muean took wun) = As I did every
day.
บอกฉันให้รู้อยู่ทุกวัน
(bork chun hai roo yoo took wun) = Tells me
each day.
|
|
ยังคิดถึงเธอทุกเวลา
(yung kit teung
ter took wae-la) = Do still missing you all
the time
ทุกเวลาที่เธอได้อยู่ข้างกาย (took
wae-la tee ter dai yoo kaang gai ) = Every time you
are beside me
|
|
ในหัวใจเงียบเหงาทุกนาที
(nai hua jai
ngiap ngao took na-tee) = Every minute it's
lonely.
|
|
อาจจะทำทุกอย่างเปลี่ยนไป
(art ja tam
took yaang blian bai) = Perhaps make all kinds
of changes.
ทุกอย่างบอกฉัน (took
yaang bork chun) = Everything was telling me.
เขาทำทุกอย่างนั้นดี
(kao tam took
yaang nun dee) = Everything she does is good..
|